В Беларусь без визы

Стенограмма выступления Министра иностранных дел Беларуси В.Макея на церемонии презентации книги «История Латвии» (19 июня 2017 г., г.Минск)

Мне приятно участвовать в этом мероприятии. Практически традиция, что во время наших визитов мы проводим культурные мероприятия. Это очень важно, потому что культура – это то, что даже во время политических трудностей сближает.

Я ознакомился с изданием «История Латвии» на белорусском языке. Мне кажется, нам очень важно знать мнение научной общественности Латвии на события, которые имеют отношение к истории наших стран. Очень важно, что книга переведена на белорусский язык. Почему? Мне кажется, что это подчеркивает уважение и стремление Латвии к поддержанию национальной идентичности белорусского народа. Это очень важно.

Беларусь и Латвию всегда связывали добрые партнерские отношения. Наши истории очень похожи и близки: небольшие государства находились в фокусе интересов крупных держав, крупных геополитических игроков. Это накладывало свой отпечаток на нашу историю. При этом наши культурные, научные, образовательные традиции очень тесно переплетены.

Белорусское государство всегда строило отношения с соседними государствами на принципах взаимовыгодной торговли. Если мы возьмем города древней Полотчины, то Западная Двина (Даугава) сыграла огромную роль для их интенсивного развития. Рига всегда была важным торговым центром и для древнего Полоцка, и для современного Минска. Путь Двина – Балтийское море был очень важен для развития хозяйства, экономики, белорусского государства того времени. Это было тогда. А сейчас фактически то же самое.

Мы сегодня говорили о нашем взаимодействии в сфере транспортно-логистической инфраструктуры. Потому что мы сегодня находимся на перекрестке трансъевропейских коммуникаций, связывающих Север с Югом, Запад с Востоком. Мы должны говорить о том, как умело воспользоваться этим географическим положением. Поэтому то, что было когда-то заложено в отношениях между нашими государствами, этот фундамент позволяет нам сегодня и дальше развиваться.

Очень важно, еще раз хотел бы подчеркнуть, что эта книга переведена на белорусский язык. Очень многие белорусы смогут ознакомиться с историей Латвии – страны, которая нам близка и очень важна, и с которой нас связывали и связывают действительно партнерские отношения.

Знаете, это будет очень важно, потому что ознакомление с историей Латвии, вообще ознакомление с историями наших государств, помогает нам лучше понять друг друга. Мы будем видеть взгляд латвийской научной общественности на историю нашего региона, в контексте всех событий, которые происходили в этом регионе. Я думаю, и эта книга написана в контексте, неразрывно связанном с историей Европы.

Я искренне благодарен всем, кто участвовал в издании этой книги, тем, кто занимался ее переводом.

Считаю, что это событие является серьезным вкладом в развитие наших двусторонних отношений.

Спасибо вам большое.