Размер шрифта:

Интервью начальника управления информации – пресс-секретаря МИД Беларуси Д.Мирончика «Радио ООН» (апрель 2017 г., г.Нью-Йорк)

«Радио ООН»: Беларусь не только пострадала от Чернобыльской аварии – трагедия сплотила народ и позволила ему найти в себе новые качества. Об этом в интервью Службе новостей ООН заявил пресс-секретарь министерства иностранных дел Беларуси Дмитрий Мирончик.

В этом году в ООН впервые отмечают Международный день памяти о Чернобыльской катастрофе. Его учредила Генеральная Ассамблея, одобрив год назад инициативу Беларуси. Представитель белорусского МИД рассказал о том, как это было и какие мероприятия запланированы на 26 апреля.

Д.Мирончик: Ежегодно в ООН вспоминали о 26-ом апреля. По-настоящему отмечать этот год в новом формате и новом статусе мы будем впервые в 2017 году. В прошлом году Генеральная Ассамблея по инициативе нашей страны и при поддержке очень широкого круга стран, в том числе не только стран, непосредственно пострадавших от чернобыльской беды, приняла резолюцию о наследии Чернобыля, и одним из положений этой резолюции было учреждение Международного дня памяти о Чернобыльской катастрофе. До этого, предыдущие 30 лет, этот день такого статуса не имел.

Кстати, инициатива проведения этого дня принадлежит не Беларуси. Мы ее подхватили и поддержали, а инициативу эту выдвинули неправительственные организации, причем не белорусские, а те, многочисленные неправительственные организации, которые долгое время, долгие десятилетия, оказывали и продолжают оказывать постоянную помощь нашей стране в преодолении последствий аварии на Чернобыльской АЭС. В данном конкретном случае эту резолюцию представляла госпожа Инди Роуч. Это известный ирландский общественный деятель, которая на протяжении всех этих тридцати лет возглавляет организацию «Детям Чернобыля», оказывающую существенную и постоянную помощь нашей стране в преодолении последствий аварии. Поэтому это беда и боль белорусская, но и не только.

В нынешнем году 26 числа мы проводим в штаб-квартире ООН фотовыставку, которая, как теперь принято говорить, визуализирует для тех людей, кто далек от проблем Чернобыля и последствий этой аварии, усилия Беларуси, других пострадавших стран и мирового сообщества, включая семью ООН, по преодолению [этих последствий].

Мы не только пострадали от Чернобыльской беды, мы нашли и открыли в себе что-то новое, она сплотила определенным образом людей, она по-другому показала для чего нужно международное сотрудничество, для чего нужна Организация Объединенных Наций.

У нас, возможно, есть такое упрощенное восприятие в массовом сознании людей, во многих, особенно в пострадавших, районах о том, что ООН равно ПРООН равно сотрудничеству по преодолению последствий Чернобыля. С другой стороны это то, что позволяет сделать Организацию ближе и понятнее простым людям.

Для того, чтобы показать эту историю упорного труда, в том числе, историю упорных совместных усилий по преодолению последствий Чернобыльской аварии мы и проводим здесь, на площадке штаб-квартиры ООН, в сотрудничестве с представительством ООН в Республике Беларусь и в сотрудничестве с неправительственными организациями эту фотовыставку.

«Радио ООН»: Беларусь предлагает учредить в ООН День перевода, шире использовать русский язык при освещении деятельности Организации, а также выражает готовность поделиться с другими странами опытом по организации информационных кампаний.

С этими и другими инициативами белорусская делегация прибыла на 39-ую сессию Комитета ООН по информации. Она открылась сегодня в штаб-квартире Организации в Нью-Йорке. О позиции Беларуси в интервью Наргис Шекинской рассказал пресс-секретарь министерства иностранных дел этой страны Дмитрий Мирончик.

Д.Мирончик: Для нас важно несколько моментов, которые мы на сегодня считаем наиболее перспективными. Во-первых, нами совместно с представительствами организаций семьи ООН в Минске накоплен достаточно обширный опыт проведения успешных информационных кампаний по донесению до самого широкого круга людей информации о Целях развития тысячелетия.

Если вы откроете доклад Генерального секретаря ООН, который будет рассматриваться на нынешней сессии, один из первых примеров позитивного опыта информационной работы – это пример реализации кампании «Инклюзивная Беларусь».

Мы вместе с организациями системы ООН провели ее осенью прошлого года в Минске: 200 мероприятий, 15,5 тысяч участников, а с учетом активного освещения этой темы национальными СМИ – это поистине общенациональная кампания получилась.

Сошлюсь на чуть более ранний опыт. Мы в 2015 году запустили вместе в представительством ООН в Беларуси «Экспресс ООН». Это поезд, который объехал всю Беларусь, и в юбилейный для Организации год донес информацию об ООН и ее деятельности в Беларуси и на глобальном уровне до очень широкого круга людей.

Мы считаем, что это тот опыт, который заслуживает изучения и использования в других странах. Мы готовы делиться этим опытом.

Второй момент, который для нас важен – это многоязычие. Беларусь в этом плане тоже уникальная страна: у нас два государственных языка – русский и белорусский. ООН тоже многоязычная организация – шесть официальных языков. Но для того, чтобы ООН была близка и понятна, она должна говорить на этих шести официальных языках на одинаковой громкости и в одинаковых объемах. Новость, информация, должна доходить не только на английском и французском, но и для нас – на русском. Когда ООН говорит на русском языке, она говорит сразу с белорусами. Я в свое время выполнял функции заместителя постоянного представителя Республики Беларусь при Продовольственной и сельскохозяйственной организации ОН (ФАО). И вот там тогда русский язык не имел статуса официального языка ФАО. Беларусь вступила в ФАО в 2007 году, и одним из первых наших приоритетов было сделать так, чтобы русский получил статус официального языка. Для того, чтобы до нашего крестьянина, до нашего сельского хозяйства донести информацию о нормах Кодекса Алиментариус, о том какие современные требования и регламенты используются в сфере производства пищевых продуктов, для этого нужно говорить на русском языке. Я считаю это одним из наших конкретных предметных достижений. Сейчас ФАО говорит по-русски, а значит, она говорит понятно для крестьян и в России, и в Беларуси.

Есть еще один важнейший момент – это цифровое равноправие с точки зрения многоязычия. Сейчас ученые-лингвисты говорят о том, что для того, чтобы понять, насколько у того или иного языка есть шансы на будущее и на развитие, достаточно заглянуть в интернет. Если это язык присутствует в Интернете, значит, шансы на будущее развитие у него есть. Нам надо сделать так, чтобы и в социальных сетях ООН одинаково инвестировала в эту работу и н арабском языке, и на китайском языке, и на русском.

И еще один момент. Есть одна профессия, без которой достижение мира невозможно – это переводчики. Они наводят мосты в Организации Объединенных Наций. Поэтому признать эту роль, но в то же время и с этой точки зрения взглянуть на процессы, которые происходят в современном мире, подчеркнуть значение понимания в ходе общения между людьми и народами, в этом смысл инициативы, которую выдвинули сейчас Азербайджан и Беларусь. Сейчас идут дискуссии по резолюции, которую, мы надеемся, поддержит Генеральная Ассамблея ООН.

Дипмиссии Беларуси за рубежом

Все дипмисии Иностранные дипмиссии в Беларуси
Перейти

Видео МИД

Архив

Официальные интернет-ресурсы

Президент Республики Беларусь

www.president.gov.by

Совет Министров Республики Беларусь

www.government.gov.by

Совет Республики

www.sovrep.gov.by

Палата представителей

www.house.gov.by

Официальный сайт Республики Беларусь

www.belarus.by

Международный ИКТ-Форум ТИБО-2022

www.tibo.by

Национальный центр правовой информации Республики Беларусь

www.ncpi.gov.by

Портал информационной поддержки экспорта Export.by

www.export.by

Белорусская торгово-промышленная палата

www.cci.by

Электронная торговая площадка ТОРГИБЕЛ

www.торги.бел

Правовой форум Беларуси

www.forumpravo.by

Национальное агентство инвестиций и приватизации

www.investinbelarus.by

Национальное агентство по туризму

www.belarustourism.by

Белорусская универсальная товарная биржа

www.butb.by

Информационно-аналитический портал Союзного государства

www.soyuz.by

Телеканал «Беларусь-24»

www.belarus24.by

Радиостанция «Беларусь»

www.radiobelarus.by

Дипсервис

www.dipservice.by

Главное хозяйственное управление

www.bc.by

Электронная торговая площадка “TradeBel”

www.tradebel.com

Национальная академия наук Беларуси

www.nasb.gov.by

Министерство образования Республики Беларусь

www.edu.gov.by

Министерство природных ресурсов Республики Беларусь

www.minpriroda.gov.by

Министерство здравоохранения Республики Беларусь

www.minzdrav.gov.by

Министерство экономики Республики Беларусь

www.economy.gov.by